Sailor Moon Foro


Entra al foro o Registrate =D

Errores Garrafales del Doblaje

Página 2 de 3. Precedente  1, 2, 3  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por Shun el Mar Mar 09, 2010 11:14 am

85digitalgirl2006 escribió:
Fatyvigo escribió:Mira, tantos errores XD!!!! pero es cierto lo que dice Shun!!!! A veces lo hacen por eso, pero se pasaron con Darien en verdad, si que era mas dulce Darien con Serena en realidad!!!! y despues que dicen que es FRIOOOOO!!!! JAJAJA!!! Y tiene mucha razonla unica mujer que atrapo su atencion es Serena!!!!!!!!


Si que se pasaron con el muchacho, la verdad que no creo que por la mimica del personaje lo hagan decir tanta tarugada que ni al caso jeje. A veces si, pero muchas veces solamente cambian por cambiar... he visto muchas versiones y en todas parecen decir cosas diferentes... Y con respecto a la mimica, la verdad muchas veces ni afecta tanto alargar lo que se dice, lo digo porque en españa Seiya llama a Usagi " Cabeza de chorlito" que es mucho más largo que decir Odango. Y el nombre de Rini en japones es muchisimo más largo (Chibiusa-chan) y parece no afectar para nada la mimica de los personajes. latigo


xD
Acorte la cita del post
los nombres se les pusieron de acuerdo al doblaje yankee (si se le puede llamar doblaje a esa "cosa") xD
De todas maneras me parece tonto que a ChibiUsa le digan Rini ,porque no tiene nada que ver con USagi @.@
Luego desde la temporada 3 (Super) ,empezaron con los nombres japoneses como Haruka y Michiru que en Ingles creo que era
Michell y Haru no se xD




1.300.000 Graciaaas! por el packiwi Viviwi *0*

Invitado Visita el Sub-Foro de SAILOR MOON MUSICAL

Shun
Moderador
Moderador

Mensajes: 12158
Edad: 18
Sexo: Masculino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por ANDRE el Mar Mar 09, 2010 11:19 am

y se acuerdan que en el doblaje yankee a serena le ponen winston de apellido???

ANDRE
Reina Serenity
Reina Serenity

Mensajes: 2073
Edad: 23
Sexo: Femenino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por Sailor Sango el Mar Mar 09, 2010 3:35 pm

Por eso siempre he dicho que son mejor los animes subtitulados

Sailor Sango
Princesa Fireball
Princesa Fireball

Mensajes: 1356
Edad: 18
Sexo: Femenino

http://dianalgmz.tumblr.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por li_moon el Mar Mar 09, 2010 9:53 pm

siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
es horrible el doblaje por diosss

o no a mi me gsuata y es mas sierto ver sailor mon edn japones


con letritas k lo k segun dissen ! 1000000000000000¡¡¡


comprobadoo

li_moon
Sailor Outer Scout
Sailor Outer Scout

Mensajes: 377
Edad: 16
Sexo: Femenino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por ERENDIDA PANTOJA OLVERA el Miér Mar 10, 2010 9:29 pm

CREO QUE A HABIDO PROBLEMA CON EL DOBLAJE DE VOZ

ERENDIDA PANTOJA OLVERA
Sailor Scout
Sailor Scout

Mensajes: 64
Edad: 24
Sexo: Femenino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por Shun el Miér Mar 10, 2010 10:29 pm

li_moon escribió:siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
es horrible el doblaje por diosss

o no a mi me gsuata y es mas sierto ver sailor mon edn japones


con letritas k lo k segun dissen ! 1000000000000000¡¡¡


comprobadoo


Las letritas se llaman subtitulos xD




1.300.000 Graciaaas! por el packiwi Viviwi *0*

Invitado Visita el Sub-Foro de SAILOR MOON MUSICAL

Shun
Moderador
Moderador

Mensajes: 12158
Edad: 18
Sexo: Masculino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por ANDRE el Vie Mar 12, 2010 10:51 am

por ejemplo, yo a vampire knight lo estoy viendo con subt. en el audio original y está genial porque además así aprendo un poco de japonés jejeje

ANDRE
Reina Serenity
Reina Serenity

Mensajes: 2073
Edad: 23
Sexo: Femenino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por Shun el Vie Mar 12, 2010 11:32 am

ANDRE escribió:por ejemplo, yo a vampire knight lo estoy viendo con subt. en el audio original y está genial porque además así aprendo un poco de japonés jejeje


hehe xD
Yo me compre unos dvd de Saint Seiya que vienen con la serie subtitulada *w*
Y eso mismo espere de mis dvd's de Sailor Moon e.e




1.300.000 Graciaaas! por el packiwi Viviwi *0*

Invitado Visita el Sub-Foro de SAILOR MOON MUSICAL

Shun
Moderador
Moderador

Mensajes: 12158
Edad: 18
Sexo: Masculino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por Mich el Vie Mar 12, 2010 9:06 pm

Tienen toda la razón y a lo que se refiere a Haruka y Michiru, el doblaje fue demasiado modificado... ya ven... no querían que saliera a la luz su condicion de pareja, pero que se le va a hacer es demasiado obvio no ? Insignificante

Por ejemplo, vemos el capítulo 167 cuando Sailor Uranus es atacada por una de las "neherenias" y casi se cae del edificio y Neptune por suerte la pudo sostener con su mano en el doblaje a español sostienen esta conversación:

Michiru: Ultimamente has comido muchas cosas dulces
Haruka: Eso solamente lo escucho cuando dices disparates

En cambio en la versión original la conversación es la siguiente Serena Evil

Michiru: Creo que has comido muchos dulces estos días.
Haruka: Nunca escucho ese tipo de conversación fuera de la cama.



¿Cómo la ven?

Bueeeee.... juzguen ustedes , aquí les dejo los dos videos para que lo vean con sus propios ojos:

Doblaje español: (desde el minuto 6.22)


Doblaje Japonés-Inglés (Subtitulado) (Desde el minuto 0.00)

Mich
Reina Serenity
Reina Serenity

Mensajes: 2299
Edad: 23
Sexo: Femenino

Volver arriba Ir abajo

Re: Errores Garrafales del Doblaje

Mensaje por misa_hide el Vie Mar 12, 2010 9:30 pm

ñaaaaa *.*
ke ninoooo!!!
esa conversacion de haru y mich!! *0*
aunke si esas traducciones ¬¬
jejeje

misa_hide
Sailor Inner Scout
Sailor Inner Scout

Mensajes: 123
Edad: 22
Sexo: Femenino

Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 3. Precedente  1, 2, 3  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.