Errores Garrafales del Doblaje
Página 1 de 3. • Compartir •
Página 1 de 3. • 1, 2, 3 
Errores Garrafales del Doblaje
Bueno la verdad no sé si este error sea garrafal como tal, pero me llamo mucho la atención el leer por ahí en un foro que Mamoru habían dado a entender, en el capitulo donde lleva a Usagi al dentista, que ella podía SALIR con otros chicos... Insinuaban que parecía que su relación no fuera tan formal, y que parecía no ser oficial...Mentira más grande... ¿Realmente creen que Mamoru dejaría que su "Conejita" anduviera saliendo con otros chicos...? El no dijo eso, a parte nunca se vio a Usagi SALIENDO con otros chicos.
El dijo: ...A ella fue a la que le gustó el dentista...pero Usako es más bien persistente cuando se enoja.
Otra cosa que parece a simple vista no muy importante pero que si se analiza si cambia el sentido de la oración.
Creo que en español dice, no estoy muy segura.
Serena! Sabes que eres la única mujer que me interesa!
Pero en japonés dice.
Usako! Tu sabes que ninguna otra mujer atraparía mi atención!
Y esto lo digo por el tiempo utilizado en la segunda oración. El ATRAPARÍA no solamente abarca el tiempo presente como en ME INTERESA, ya que abarca el presente, pasado y futuro.... Asi que Usagi no llores, ya que SABES muy bien que tienes Mamoru para mucho rato. Para presente, pasado y futuro, es decir para toda la eternidad. jajaja Por eso es un amor eterno. Que cursi! :P
A proposito, esta escena esta buenísima en japonés, las voces que hace Mamoru me matan de la risa!!
Un dato curioso es que este capitulo se basó en el manga pero el que en realidad lleva a Usagi al dentista es su papá.
Si saben de más errores (lease: horrores) del doblaje déjenlos en sus comentarios. Como el de cuando supuestamente Darien niega a Serena, ese si fue un ERROR GARRAFAL!

El dijo: ...A ella fue a la que le gustó el dentista...pero Usako es más bien persistente cuando se enoja.
Otra cosa que parece a simple vista no muy importante pero que si se analiza si cambia el sentido de la oración.
Creo que en español dice, no estoy muy segura.
Serena! Sabes que eres la única mujer que me interesa!
Pero en japonés dice.
Usako! Tu sabes que ninguna otra mujer atraparía mi atención!
Y esto lo digo por el tiempo utilizado en la segunda oración. El ATRAPARÍA no solamente abarca el tiempo presente como en ME INTERESA, ya que abarca el presente, pasado y futuro.... Asi que Usagi no llores, ya que SABES muy bien que tienes Mamoru para mucho rato. Para presente, pasado y futuro, es decir para toda la eternidad. jajaja Por eso es un amor eterno. Que cursi! :P
A proposito, esta escena esta buenísima en japonés, las voces que hace Mamoru me matan de la risa!!
Un dato curioso es que este capitulo se basó en el manga pero el que en realidad lleva a Usagi al dentista es su papá.
Si saben de más errores (lease: horrores) del doblaje déjenlos en sus comentarios. Como el de cuando supuestamente Darien niega a Serena, ese si fue un ERROR GARRAFAL!


85digitalgirl2006- Sailor Inner Scout

- Mensajes: 159
Edad: 27
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
Muchas veces esto se hace
para que las palabras queden bien con la mimica (creo que es eso)
de los personajes n.n
para que las palabras queden bien con la mimica (creo que es eso)
de los personajes n.n

Shun- Moderador

- Mensajes: 12158
Edad: 18
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
creo q a habido varios problemas en el doblaje gracias por tu obervacion

uranus- Sailor Outer Scout

- Mensajes: 322
Edad: 17
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
.. recuerdo a la perfeccion ese capitulo,
...pobre darien, por culpa de la mala traducciòn se gano mucho odio....

usagi***moon- Reina Serenity

- Mensajes: 2382
Edad: 25
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
si por eso luego dejan en muy mal termino a DARIEN


uranusros- New User

- Mensajes: 18
Edad: 20
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
uranusros escribió:![]()
si por eso luego dejan en muy mal termino a DARIEN
Pues si, dejaron en muy mal termino a Darien con tantos HORRORES de doblaje jeje...cambio de dialogos y que sé yo, pero al menos Mamo-chan que es el verdadero y original no era para nada como el Darien de la versión en español.


85digitalgirl2006- Sailor Inner Scout

- Mensajes: 159
Edad: 27
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
Mira, tantos errores XD!!!! pero es cierto lo que dice Shun!!!! A veces lo hacen por eso, pero se pasaron con Darien en verdad, si que era mas dulce Darien con Serena en realidad!!!! y despues que dicen que es FRIOOOOO!!!! JAJAJA!!! Y tiene mucha razonla unica mujer que atrapo su atencion es Serena!!!!!!!!



Fatyvigo- Sailor Star Light

- Mensajes: 707
Edad: 27
Sexo:
Re: Errores Garrafales del Doblaje
siii mira nunca me habia fijado en estos errores en particular, pero tienen razon!!
Re: Errores Garrafales del Doblaje
Fatyvigo escribió:Mira, tantos errores XD!!!! pero es cierto lo que dice Shun!!!! A veces lo hacen por eso, pero se pasaron con Darien en verdad, si que era mas dulce Darien con Serena en realidad!!!! y despues que dicen que es FRIOOOOO!!!! JAJAJA!!! Y tiene mucha razonla unica mujer que atrapo su atencion es Serena!!!!!!!!![]()
![]()
Si que se pasaron con el muchacho, la verdad que no creo que por la mimica del personaje lo hagan decir tanta tarugada que ni al caso jeje. A veces si, pero muchas veces solamente cambian por cambiar... he visto muchas versiones y en todas parecen decir cosas diferentes... Y con respecto a la mimica, la verdad muchas veces ni afecta tanto alargar lo que se dice, lo digo porque en españa Seiya llama a Usagi " Cabeza de chorlito"
que es mucho más largo que decir Odango. Y el nombre de Rini en japones es muchisimo más largo (Chibiusa-chan) y parece no afectar para nada la mimica de los personajes. De hecho postee este error porque muchas personas se agarran de errores de doblaje para hacer sus fanfics... ya que fue en un foro donde se dedican a "ANALIZAR" los fics para ver si están bien escritos, si estan usando el formato correcto (y muchas cosas más) y tambien analizan la personalidad de los personajes para ver si no están fuera de personaje, vaya la redundancia. Y cual fue mi sorpresa al leer lo que la autora tenía que decir a su favor...
El fic se trataba de que Darien terminaba con Serena después del cap 200... sus razones: Decía que Serena se merecía a alguien que no fuera FRIO!!! jajaja. Como si el chico fuera de lo más raro... es un chico japonés común y corriente que respeta las normas de conducta de su cultura...pero bueno...
Qué más? ah si, que no soportaba su comportamiento infantil!!! JAJAJA...La que hacia el analisis le decía que se buscara otra razón porque era más que obvio que ese no era el caso porque hay un capitulo donde le dice que le gusta tal y como es, a parte en el capitulo 34 le dice que NUNCA CAMBIE.
Y luego mencionaba la chica en su defensa que en el capitulo del dentista Darien insinua que ella puede salir con otros muchachos... y que tal vez el chico lo dice porque no quiere tener a Usagi atada a él!!!
Que tal vez el piensa que ella tiene que salir con chicos de su edad... ya que según esto, Darien es un viejo jajaja ¿Desde cuando 3 años (la diferencia de edad es muy clara en la promesa de la rosa) más te hace ser un viejo?!! ...pero bueno... y lo más descabellado posible, que según Usagi se lo había pasado de lo más contenta durante la ausencia del novio
yo no sé si la chica vio la misma serie que yo, pero a mi me quedo más que claro que la pobre de Usagi sufrio muchisimo!!Otra cosa descabellada fue que segun Darien le dice a Serena (en el fic) que si durante su ausencia conoce a alguien más que no dude en cambiarlo!!!
Si y por eso le da un anillo... La chica que analiza la personalidad de los personajes le decía que no cree para nada que Chiba tuviera el auto estima tan por los suelos y que pudiera rendirse tan facilmente. 
Y lo que realmente dice Mamoru en japones sobre que su Usako es la unica mujer que atraparía su atención me hizo reir mucho, porque es muy cierto y se nota claramente como Usagi ATRAPA la atención de Mamoru... solamente necesitaba un examen en la cabeza para caer presa de los encantos de la muchacha!!


85digitalgirl2006- Sailor Inner Scout

- Mensajes: 159
Edad: 27
Sexo:
Página 1 de 3. • 1, 2, 3 
Página 1 de 3.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.







